الشيخ أبو الفتوح الرازي

432

روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )

خداى تعالى او را عافيت دهد ، او دوستتر طعام ( 1 ) و شرابى بر خويشتن ( 2 ) حرام كند ، و دوستترين طعامها و شرابها بر او گوشت شتر و شير شتر بود ، آن بر خويشتن ( 3 ) حرام كرد ( 4 ) ، گفتند : صدقت ( 5 ) اللَّهم نعم همچنين است كه ( 6 ) گفتى . ضحّاك گفتى ( 7 ) از عبد اللَّه عبّاس كه : يعقوب را عرق النّسا ( 8 ) پديد آمد ، طبيبان او را نهى كردند از گوشت شتر و شير شتر ، او آن هر دو بر خويشتن حرام كرد . [ جهودان گفتند : ما آنچه يعقوب بر خود حرام كرد نيز بر خود حرام كنيم ( 9 ) مساعدت ( 10 ) او را . عكرمه گفت : يعقوب - عليه السلام - پيه بر خويشتن حرام كرد ] ( 11 ) و جگر و وكك ( 12 ) . مجاهد گفت : گوشت چهار پاى بر خويشتن حرام كرد . حسن بصرى : گفت : گوشت شتر بود ، و لكن از خداى دستورى خواست [ براى تعبّد ] ( 13 ) و تقرّب را ( 14 ) خداى تعالى او را دستورى داد در آن . آنگه مفسران خلاف كردند در حال اين طعام كه يعقوب بر خويشتن حرام كرد ، تا حكم آن در توريت چه بود ؟ سدّي گفت : توريت كه آمد به تحريم آن آمد ، و اين قول نيك نيست براى آن كه ممنوع است از او ، لقوله تعالى : * ( قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْراةِ ) * . و رسول - عليه السلام - جهودان را در وقت مناظره گفت : توريت بياريد بخوانيد ( 15 ) اگر راست مىگوييد ( 16 ) . چون ( 17 ) توريت بياوردند ، آنچه ايشان تحريم آن دعوى مىكردند در توريت نبود ، خجل شدند و عناد ايشان ظاهر شد .

--> ( 1 ) . دب : طعامى . ( 2 ) . آج ، لب ، فق ، مب ، مر : خود . ( 3 ) . مب ، مر : آن را بر خود . ( 4 ) . مب ، مر جهودان . ( 5 ) . مج : صدقست ، با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد . ( 6 ) . مب ، مر تو . ( 7 ) . دب ، آج ، لب ، فق ، مب ، مر : گفت . ( 8 ) . مب ، مر : يعقوب را دردى . ( 9 ) . مب ، مر : حرام كرديم . ( 10 ) . دب : موافقت . ( 11 ) . مج : ندارد ، با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها افزوده شد . ( 12 ) . مب ، مر : جگر و گرده ، آج ، در حاشيه كلمه « وكك » را به كليه معنى كرده است . ( 14 - 13 ) . مج : ندارد ، با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها افزوده شد . ( 15 ) . دب ، آج ، لب ، فق : بخوانى / بخوانيد . ( 16 ) . دب ، آج ، لب ، فق : مىگويى / مىگوييد . ( 17 ) . مب ، مر ايشان .